Глубоко вздохнув, он зашагал по песчаному склону, который побеждал его уже трижды. «Мне нужно просто взобраться на холм и оглядеться, – уговаривал себя Ролло. – Я лишь должен понять, куда двигаться дальше. И поискать Филбума». Мысль о пропавшем друге заставила его горестно вздохнуть.

Чтобы попасть сюда, ему пришлось продираться через болото, преодолеть много километров пешком. Но Ролло слишком устал, чтобы возвращаться назад, поэтому продолжал подниматься вверх.

Его когти глубоко зарывались в почву. К тому времени, как она сменилась песком, его ноги уже гудели от боли. Тролль упал на живот и продолжал путь ползком, как бы плывя в песке. Наконец он оказался на вершине дюны. В кустах, росших неподалеку, он увидел проблески яркого света. Там как будто горел фонарь.

Это заинтересовало Ролло, и он стал спускаться к подножию дюны, пока не скатился в кусты. Таинственный предмет светил сквозь сплетение веток словно солнце, и Ролло протянул к нему дрожащую руку. Теперь стало ясно, что перед ним массивный кубок с двумя ручками, украшенный радужными камнями. Троллю еще не доводилось видеть столь великолепной вещи, как, наверное, и всем жителям Костоплюя.

«Должно быть, это часть сокровищ древнего короля троллей», – подумал он, осторожно дотронувшись до сверкающей поверхности. И тут кубок исчез в мгновение ока.

Ролло отпрянул, а кубок вновь появился.

– Что это такое? – спросил тролль встревожено.

– Ничего страшного, мой дорогой. Просто иллюзия, – ответил тихий, странно знакомый голос, казавшийся дуновением ветерка.

– Ты знаешь меня? – спросил Ролло.

– Конечно, – ответил голос, доносившийся из кубка. – Я Мелинда, Матушка-Чародейка из Костлявого Леса. Когда-то мое доверие поймало тебя, а теперь моя надежда тебя напугала. Разве Смехотвора не рассказала тебе о том, как я помогла ей?

– Да, рассказала! – подтвердил Ролло с облегчением. – Теперь ты здесь, и сможешь помочь мне вернуться к друзьям?

– Вряд ли, – грустно вздохнула Мелинда. – Меня здесь нет. Перед тобой лишь камень духов, способный принять какой угодно вид. Через него я могу разговаривать с тобой. Во всей Великой Бездне найдется лишь несколько таких камней. Обычно я использую их, чтобы общаться с отрядом Дуэйна.

Сверкающий кубок тут же обратился в серый камень.

– Если хочешь, можешь забрать этот камень с собой,– предложила волшебница. – Но предупреждаю: мне не всегда удается сосредоточиться на нем, поэтому я не смогу постоянно разговаривать с тобой.

– Неужели ты не можешь мне помочь отыскать друзей? – засомневался Ролло. – Стигиус Рекс вернулся и захватил в заложники моего отца и учителя. Время уходит, а я торчу здесь.

– А почему же ты не полетел к ним? Ролло грустно ответил:

– Я больше не могу летать.

– Тебе просто мешают усталость, растерянность и... беспокойство, – ответила Мелинда. – Я прекрасно знаю, что ты чувствуешь. Когда способность летать по-настоящему понадобится тебе, она вернется.

Троллю с трудом в это верилось. Тем более что в последнее время все шло наперекосяк.

– Значит, ты все-таки не сможешь мне помочь? – настойчиво повторил он.

– Я могу лишь разговаривать с тобой да показывать золотой кубок, – ответила старуха с раздражением. – Это все! Я даже не знаю, где ты сейчас находишься. Мне не известно ничего, кроме того, что перед тобой лежит этот камень.

– Меня принес сюда дракон, – сообщил Ролло. – Я оказался в самом конце Великой Бездны, там, где должен быть лед. Но вместо него здесь лишь болото.

– Дракон, говоришь? – повторила Мелинда удивленно. – Говорят, что драконы такие яркие, сверкающие... Это правда?

– Возможно, я что-то не помню, – ответил Ролло. И вновь подумал о сокровище: – Матушка-Чародейка, неужели этот камень по твоему желанию способен превратиться снова в золотой кубок?

– Вообще-то, да – подтвердила она, грустно добавив: – Но ведь если меня нет рядом, его может кто-нибудь стащить.

– Понятно, – вздохнул Ролло, глядя в небо. – А ты разрешишь мне забрать его? Он влезет в мой вещмешок.

– Бери, только береги его, – предложила Мелинда. – Мы еще поговорим с тобой.

И простой камень в руках у тролля опять превратился в сверкающий кубок, усыпанный драгоценными каменьями. От неожиданности Ролло вскрикнул и чуть не выронил его. Потом прижал к груди и поднялся на ноги, радуясь тому, что получил хоть какую-то помощь.

Оглядевшись, он увидел на дальней стороне Великой Бездны густой лес. По дну каньона по-прежнему текла лавовая река, терявшаяся в болоте, окутанном облаками пара. Может быть, за зеленым лугом действительно лежали льды, но Ролло не мог туда добраться.

Над головой синело небо с редкими полосками облаков. Ролло открыл свой вещмешок, поел сушеных червей, спрятал сверкающий кубок, а потом направился в пустыню, простиравшуюся на той стороне, где находился Костоплюй.

Глава 9

У вора не бывает чести

- Это ты, Клипер? – раздалось в темноте. - Где тебя носило?

– И тут, и там, и по всей Великой Бездне, – ответила фея. Она пыталась с помощью магии рассеять тьму, окружавшую Стигиуса Рекса, но ничего не выходило. – Я летела вслед за троллями, эльфами и всеми остальными. А почему ты сидишь в такой темноте, мой повелитель?

– Зачем задавать вопросы, если можешь сама на них ответить? – сказал волшебник, шурша одеждой. – Не люблю я света. К тому же так враги не смогут меня разглядеть.

– Но ты же не боишься этих глупых троллей и огров, – усмехнулась Клипер.

– Не боюсь! – грязно рявкнул Стигиус Рекс. – Ни их, ни прочих врагов. Я чувствую, как они дрожат предо мною!

«Хм, – подумала фея, – но от кого же тогда он прячется? Может быть, от того таинственного незнакомца, что сейчас управляет мной?»

– Ты не собираешься рассказать мне, как идут поиски сокровища? – спросил между тем чародей.

– Отряд из Костоплюя делает все возможное, – ответила Клипер. – Эльфы знают, где оно, и собираются сказать троллям. Даже намереваются пропустить их туда, где лежит сокровище. Это довольно странно, если только эльфы уже не забрали его.

– Но почему же ты тогда улетела от них? – удивился Стигиус Рекс. – Оставайся с ними до тех пор, пока не поймешь, где сокровище.

– Ну вот, – обиделась Клипер. – Сперва ты спрашиваешь, где меня носило, а теперь сразу отправляешь обратно. И что же мне теперь делать?

– Ладно, ты молодчина! – Волшебник потянулся к фее, видимо, решив ее приласкать. Но лишь повторил: – Все-таки отправляйся и проследи за ними!

«Только не сейчас! – решила фея. – Ведь я должна еще стащить кинжал! На что мне золото? Главная ценность – этот клинок!»

– А что делать с пленниками? – спросила она невинным тоном. – Может быть, заставить их чихать?

– Они и без тебя чихают. Давай-ка, отправляйся! Может быть, я волнуюсь понапрасну, но... – Его голос вдруг прервался.

Клипер не знала, что и делать. Ей нужно было во что бы то ни стало стащить кинжал. Возможно, она даже и не отдаст его новому господину, а будет владеть сама.

– До свидания, повелитель, – сказала фея, направляясь вниз. Пролетев некоторое расстояние,

она опустилась на ступеньку. Вряд ли волшебник ее здесь увидит, а вот она сможет следить за ним в ожидании момента, когда он отпустит стражу или заснет.

Вскоре она услышала странные звуки, будто волшебник плакал. Потом он пробормотал себе под нос:

– Давайте, ребята, налетайте на пирог из тины! Ешьте до отвала!

«Ему что-то снится», – поняла Клипер и решила уже отправиться за кинжалом, как вдруг в тоннеле раздались чьи-то шаги.

– Кто идет? – спросил волшебник, встрепенувшись. – Это ты, Мясник?

– Да, это я, – ответил огр. – Тут много насекомых, очень кусачих. Нужно бы пустить в них огненный шар.

– Вы прямо как дети, – проворчал Стигиус Рекс. – Сейчас нам не до насекомых. В крайнем случае облейте их маслом из фонаря и подожгите, только оставьте меня в покое. Я думаю.